טל: 054-2818120
|
|
עמוד הבית > כתיבה > תרגומים > עולה רגל בדמי |
עולה רגל בדמי / פאולו גמבי 21.8.2023 * במקור באיטלקית: Pellegrinaggio nel mio sangue / Paolo Gambi * תרגום לעברית: יאיר בן־חור ואלירן דיין * פורסם בכתב העת צמדים
אֲנִי עוֹלֵה רֶגֶל בְּדָמִי מְסַנֵּן בּוֹ דִּי־אֵן־אֵי וּמָסֹרֶת אָבוֹת. תָּר אַחַר אוֹצְרוֹת הַזָּהָב שֶׁל הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה הַמְּהוּלִים בְּרֵיחוֹ הַמְּשַׂכֵּר וְהֶחָזָק שֶׁל סַבָּא.
מְסַנֵּן אֶת דָּמִי־שֶׁלִּי בְּחִפּוּשׁ הָאֱמֶת – שַׁרְבִיט הַפַּטְרִיאֵרְכִיָּה תָּמִיד אֵיתָן בְּיָדַיִם נָשִׁיּוֹת.
עַל כַּנְפֵי הַדִּמְיוֹן אֲנִי בְּלִבָּהּ שֶׁל תֵּל־אָבִיב צוֹפֶה אֶל פְּנֵי הֶעָתִיד וְהִנֵּה אֲנִי בִּירוּשָׁלַיִם הַנִּצְחִית בְּמִדְבַּר יְהוּדָה – נִצָּב בֵּין קוֹלוֹתֵיהֶם שֶׁל נְזִירִים אֲבוּדִים הַנִּשָּׂאִים בָּרוּחַ.
יַם הַמֶּלַח נוֹשֵׂא אֶת זִכְרוֹן רַגְלַי מַסָּע אָרֹךְ כָּל כָּךְ הָלְכוּ הֵן אֵי־אָז וּבְאִבְחָה לוֹחֲשִׁים אֵלַי אַבְרָהָם, מֹשֶׁה, דָּוִד הַמֶּלֶךְ וְהַנְּבִיאִים: "לְמַד וְשַׁנֵּן אֶת שְׂפָתֵנוּ". אָכֵן אֲנִי צָרִיךְ לָדַעַת עִבְרִית טוֹב יוֹתֵר.
וְאֶת כָּל הַשְּׁאָר אֵינִי יוֹדֵעַ, אֲבָל דַּי לִי בַּזִּכָּרוֹן שֶׁל יְרוּשָׁלַיִם, זִכָּרוֹן הַחַי בִּי כְּדֵי לְהַצִּיל אֶת חַיַּי.
אֲנִי מְסַנֵּן אֶת דָּמִי־שֶׁלִּי. אֲנִי מַמְשִׁיךְ לְנַפּוֹתוֹ שׁוּב וָשׁוּב כִּי תְּקוּפַת חַיִּים אַחַת, אֵין דַּי בָּהּ לַעֲלִיָּה אֲמִתִּית לָרֶגֶל.
|
||